Psalm 23 (2024)

Psalm 23 is een van de meest bekende psalmen van David: de Heer is mijn herder. Voor deze psalm heb ik weer gekozen voor de Franse vertaling van de oorspronkelijke tekst door Louis Segond (LSG).

De tekst wordt geheel gevolgd. Het eerste vers wordt aan het slot herhaald.

De muziek is gedragen en in hoofdzaak syllabisch, soms in wisselzang tussen dames- en herenstemmen. De stemming is wisselend mineur met soms een majeur slot. De herhaling van het eerste vers aan het slot eindigt in majeur.

Psaume 23 versie Louis Segond (LSG)Statenvertaling
Cantique de David. 
L’Éternel est mon berger: 
je ne manquerai de rien.
Een psalm van David. 
De HEERE is mijn Herder, mij ontbreekt niets.
Il me fait reposer dans de verts pâturages, 
Il me dirige près des eaux paisibles.
Hij doet mij neerliggen in grazige weiden, 
Hij leidt mij zachtjes naar stille wateren.
Il restaure mon âme, 
Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom.
Hij verkwikt mijn ziel, 
Hij leidt mij in het spoor van de gerechtigheid, omwille van Zijn Naam.
Quand je marche dans la vallée de l’ombre de la mort, 
Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi: Ta houlette et ton bâton me rassurent.
Al ging ik ook door een dal vol schaduw van de dood, ik zou geen kwaad vrezen, want U bent met mij; 
Uw stok en Uw staf, die vertroosten mij.
Tu dresses devant moi une table, 
En face de mes adversaires; 
Tu oins d’huile ma tête, 
Et ma coupe déborde.
U maakt voor mij de tafel gereed voor de ogen van mijn tegenstanders; 
U zalft mijn hoofd met olie, mijn beker vloeit over.
Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront 
Tous les jours de ma vie, 
Et j’habiterai dans la maison de l’Éternel Jusqu’à la fin de mes jours.
Ja, goedheid en goedertierenheid zullen mij volgen al de dagen van mijn leven. 
Ik zal in het huis van de HEERE blijven tot in lengte van dagen.